deney ölçümlerinde kullanılan bu aletin tam açılımı "Linear Variable Differential Transformer". türkçe'de tam olarak çevirisimi kullanılır, yoksa türk dil kurumu bu alet için bir türkçe kelime seçmişmidir, seçtiyse yada seçmediyse türkçe karşılığı nedir?




 

bildigim uzere son kelime transformer degil transducer olmali.

yirtik foto

@yirtik foto: yok hocam, çeşitli yerlerde araştırdım, Linear Variable Differential Transformer doğru yazılışı..

edit: haklı olma payınız var, az da olsa bazı yerlerde transducer olarak geçiyor.

notus gladyus

insaat terimi icin:
doğrusal değişken türevsel dönüştürücü

elektrik terimi icin:
Doğrusal değişken ayrımsal transformatör

edit: yalniz ikisi de ayni kapiya cikiyor sanirim, sadece kullanilabilecek kelimelerin cesitliliginden oturu gelen birsey..

ermanen

icime sinmese de diferansiyel donusturucu gibi birsey olmali hatta daha oz turkceyle turevsel donusturucu. fakat google'da *turk insaat tez lvdt* seklinde aratinca oylece LVDT denebildigini gordum bir iki kaynakta.

cozum olamadim kusura bamyayin

yirtik foto

biz tükkanda "levedete" diyoruz direk.

makineci
1

mobil görünümden çık