I don't know if it was true.

"doğru mu bilmiyorum" demek istedim. ama dediğim kişi sanki başka bir şey demişim gibi karşılık verdi. bu zamana kadar yanlış mı kullandım bunu ben ?!


 

doğru muydu bilmiyorum.

cinsi kisi

"o doğru ise, bilmiyorum." demişsin. i dont know its about true. devrik bir cümle ama daha doğru olur.

cetoxim

its about true diye bir şey yok. i don't know if it's true iyidir.

inancsiz deve

doğru mu bilmiyorum ile doğru muydu bilmiyorum arasında pek fark yok sanki.

cetoxim, çok motamot olmuş sanki

shyzore

was yerine is koyacaksın

coca--cola

ben type 2 falan diye düşünmüştüm.

shyzore

ben bu tür durumlarda if yerine "whether" kullanıyorum. If ile karışan anlam whether'da karışmıyor gibi geliyor ama bilmiyorum ;)

rodriguez2

ben de whether'ı tercih ederdim. "i don't know whether it is true or not" gibi.

kül

Adramelekh +1. if sadece eğer anlamı katan bir şey değil. bir sürü farklı kullanıldığı alan var.

dün dündür bugün bugündür, istediğin tik olsun abi :)

shyzore

"Doğru olup olmadığını bilmiyorum." diye çevirdim ben de. Karşılık da geldiğine göre, bu olabilir anladığı. Tabii telaffuzdan kaynaklı bir şey de olabilir, eğer yazarak anlaşmadıysanız.

uykusunu yakalayan adam

zaten ben de tam olarak Doğru olup olmadığını bilmiyorum diye bir şey söylemek istemiştim. ama gelen cevap, benim verdiğimle alakasız geldi bana. belki bağlantıyı kuramadım ben.

shyzore

"i don't know whether it is true" derim ben sonuna or not kullanılmasa da olur opsiyonel

jedilance

was yerine is kullancan sadece, dogru kullandigin kalip.

lutah

cumleniz dogru.

- I don't know it's true or not. "dogru mu degil mi bilmiyorum"
- I don't know if it's true. "dogru mu bilmiyorum"
- I don't know whether it's true or not. "dogru olup olmadigini bilmiyorum"

en yaygin kullanim kaliplari bunlar. cumleniz tam olarak "dogru muydu bilmiyorum" seklinde cevrilebilir.

Dr. Kissingher
1

mobil görünümden çık