[dil]
(3) 

ingilizce ceviri

hlt85 #405851
turkcede 'adami oldurmeye kastetti' cumlesi nasil ingilizce daha dogru ifade edilir? He almost killed a man mi yoksa he refered to kill a man mi?




 

attempt

sopiro

attempt+1. "attempted murder" veya "attempted to kill" şeklinde kullanabilirsiniz.

kül

"attemp to murder" kalıbını kullanabilirsin.

sensible soccer
1

mobil görünümden çık