[q]
(3) 

tr-eng

japon askeri #366424
x firmasına hoş geldiniz.

aradiğiniz kişinin dahli numarasini biliyorsaniz lütfen tuşlayiniz.bilmiyorsaniz

muhasebe ve satinalma için 11

proje departmani için 12

diş ticaret için 13

kalite kontrol için 14

operatör için lütfen bekleyiniz


not: beklemelerde

(beklettiğimiz için özür dileriz. birazdan aradiğiniz kişiye bağlanacaksiniz.)

--------------------------------------------------------------------


welcome to x

if you know the extension number please dial, if not please dial;

eleven for accounting and purchasing department

twelve for project department

thirteen for external trade

fourteen for quality control

for operator please hold.

son cümleyi çevirmeye yetmedi inglizcem. daha güzel ve doğru şekilde tüm metni nasıl yazabiliriz. teşekkürler.

 

please dial the extension number of the person you are calling. if you do not know the extension, please dial
11 for accounting and purchasing
12 for project management
13 for export (ihracat mı demeye çalıştın?) hepsine tek tek department demeye gerek yok bence.
please hold for the operator.

bir de sayıları sonra söylemek lazım
mesela for purchasing and accounting dial eleven gibi. yani yukarıda yazdıklarım değişecek aslında.

bekleme için de: thank you for waiting, your call will be directed in a moment.
olabilir gibi sanki.

kediebesi

yerinde olsam bir müşteri hizmetlerini ya da bir şirketi arayıp ingilizce olarak ne söylüyorlar diye bakardım.

pokerface

ingilizce call center hizmeti olan bi firmayı arayıp dinleyebilirsin neler diyor. kalıplar bellidir zaten uyarlaman kolay olur. hem de standartlara uygun bişey yapmış olursun.

edit: benden çok yaşa emi pokerface.

3dillustrator
1

mobil görünümden çık