bit.ly dilforum'da da çok tartışılmış.

sizin fikriniz - bilginiz nedir?


 

it denir bence. sonuçta it hayvan ve cansız nesnelerde kullanıldığı gibi bilinmeyenler içinde kullanılıyor. kapı çaldığında kim olduğunu bilmediğimizden who is she/he demiyoruz it diyoruz gibi.

spirit crusher

it

nawres

it demek bence çok yakışıksız. itin götüne sokar gibi. o ne öyle.

ağaca, kitaba kaleme de it diyelim, allah a da it diyelim? olmaz öyle.

bi de şöyle bişey var. sen de he'sin ben de.

dünyada herşey gibi bunda da bi istisna var.

zaten islam istisnalar dinidir. bu da onlardan birisi.

bazı değişmeyen kurallar bile islama geldiğinde değişir, yumuşar.

edit: he, demem o ki. sadece allah denmesi uygundur. veya god. nasıl servis etmek isterseniz körpe beyinlere.

cotillard

robbie williams feel şarkısında he diyor.

gsgsgsgsgsgsgsgs

yabancı metinlerde he olarak rastladım hep.

9kuyruklukedi

genelde he diyorlar amerikan filmlerinde.

inheritance

He denir. bu bir kullanım kalıbıdır.
ship için de she denir misal.

dessy

Baba-oğul-kutsal ruh üçlemesinden yola çıkarak ve İngilizce konuşanların genelde hristiyan olduğu varsayımıyla he derdim ben.

fadetoreality

gemilere nasıl she diyorsak allaha da he deriz.
tartışılacak bir şey değil yani 2+2=4 bunu değiştiremezsin.

neira

father veya lord dedikleri için "he"

MaraudeR

hıristiyan tanrısından bahsediyorsanız "he". kutsal üçlemeden dolayı baba konumunda çünkü.
ancak islamiyet tanrısı olan allahtan bahsediyorsanız "it" denilebilir (dava açmayın hemen, he/she/it'in it'i bu, köpek manasında değil). bildiğim kadarıyla islamiyette tanrıya atfedilen bir cinsiyet yok ama yanılıyor olabilirim tabii.

edit: verdiğiniz linkte daha en başta arapçada eril kişi zamiri kullanıldığından bahsetmiş, o halde ingilizcesi de "he" olur.
(bkz: tüh erkekmiş)

anonim yazar

he olur çünkü tanrılar (yahudilik, hristiyanlık, islamiyet) eril olarak düşünülmüş ve bahsedilmiştir hep...

noreno
1

mobil görünümden çık