sırma schorle diye bi ürün çıkarmış. gazetedeki ilana "schorle yazılır, şörle okunur" ibaresini eklemişler. almanca'da ö varken niye o kullanılıyor? nedir bunun doğrusu?




 

enteresan, şorle diye diye okunur oysaki.
ö, resmi yazılarda vs oe diye yazılır. ü de ue diye mesela. ama buradaki öyle değil.

edit: şorle yazdım ama tabii ortadaki r'nin ezilerek okunması gerekiyor.

whoosie

google translate'te yanlış duymuyorsam "şohle" diye okuyor.

translate.google.com.tr

tizi reftar olanin payine dagmen dolasir

şörle yazan gazeteye selamlarımı iletiyorum burdan, uydurmasınlar, almanca'ya yenilikler getirmeye çalışmasınlar. ö okunmaz o harf. o okunur.

o zaman sırmaya iletiyorum;)

yvonne

gazete değil yahu sırma'nın kendisi reklamında yıldız işareti koyup "schorle yazılır, şörle okunur" ibaresi eklemiş.

terp

bunlar almancayı aksiyon filmlerinden öğrenmiş herhalde.

burfak
1

mobil görünümden çık