"...and i won't leave you, nevermore!"

nedir?


 

"...ve seni terk etmem, bir daha asla!"

cok sey hakkinda az sey bilen adam

daha da terketmem seni.

hedep

nevermore'un en düzgün tercümesi "bir daha asla" olur. "ve seni terketmeyeceğim, bir daha asla."
cok sey hakkinda az sey bilen adam süper demiş, benden önce.

yvonne
1

mobil görünümden çık