"...and i won't leave you, nevermore!"
nedir?
nedir?

"...ve seni terk etmem, bir daha asla!"
cok sey hakkinda az sey bilen adam


daha da terketmem seni.
hedep


nevermore'un en düzgün tercümesi "bir daha asla" olur. "ve seni terketmeyeceğim, bir daha asla."
cok sey hakkinda az sey bilen adam süper demiş, benden önce.
yvonne

1