
belki dilbilgisi konusunda titizdir, ondan öyle yazıyordur. ben de öyle yazarım, hiç öyle bir anlama geleceğini düşünmedim. :)


evet doğrusu o.


ayrık yazılması farklı bir anlam ifade etmiyor, zaten bu ifadenin doğru yazılış şekli bu. sen doğru yazılış şeklini bilmediğinden/kullanmadığından/kullanıldığını sık görmediğinden dolayı farklı anlamlar yükleyip garip fikirlere kapılmışsın.


emre aydın- hoşcakalı çok dinlemişsin zamanında. onun için böyle düşünüyorsun.
"conversationas with god" filminde şöyle bir diyalog geçer:
- Neyse, hoşçakal.
- Hayır, hayır, hayır.Hoşçakal demeyin.
Sonra görüşürüz, tekrar görüşürüz.
Hoşçakal hariç herşey olabilir.
Hoşçakal daha çok...
...kötü bir sevgiliden ayrılırken
söylenen bir şeye benziyor.


çok hassassın bence


güzel anlamı var
genelde hoşçakal derim
hani hep keyifli şen kal manasında.
görüşmeyeceğiz artık manasında kullanmam.


dostum bu ne pimpiriklilik. adam sana hadi bye gibisinden çok türkçe ve dilbilgisine çok uygun bir şey söylemiş. neden "bir daha görüşmeyelim." gibi manalar çıkarıyorsun? "elveda" diyene kadar rahatsız edebilirsin onu rahat ol...


rahat ol hoşça kal demiş tertipli kurallı bir kızdır diye..iyi yine hoş çakal dememiş.


hoşça kal doğrusudur zaten. hoşçakalmak diye bir şey yok çünkü. kalmak var bir de hoşça var. hoşça + kal = hoşça kal. en azından arkadaşınızın yazımının doğru olduğunu söyleyebilirim.
