
4 sene almanca gördüm, en yüksek düzey dil sertifikam var, 8 aydır almanyadayım, hala açıp onları okursam bir şey anlayamıyorum. çok ağır bi dili oluyor resmi metinlerin.


parayla yaparlar mutlaka ama (sanırım hukukçusun) bilirsin ki normal dille hukuk dili arasında fark vardır. öyle her almanca bilen hukuki bir metni çeviremez.


roket adam ve aydinn a ek olarak ana dilim Türkçe olduğu halde ben kendi dilimde yazılmış bir hukuki metni tam olarak anlamam. Bu durumda işinizi ya bu işin profesyonelleri halleder ya da İş Almancası kapsamında Hukuk varsa eğer onu öğrenmeniz gerekir.


@skywalkeremre +1.
6 yıldır almanyadayım, hukuk okuyan arkadaslarımın metinlerini bırak anlamayı, okuyamıyorum. turkce de aynı zaten, baska bir dil o hukuk terimleri, hatta bu yuzden, berlinde ve potsdamda hukuk okuyanlar icin, ileride trye gidebileceklere ozel turk hukuku dersi veriliyor turkce. anladın sen onu.
