Osmanlıca bir metinde geçiyor:
oḳ temreni, yaʿnı̇̄ مشاق didükleri temürdür

temren için böyle bir karşılık bulamadım.
ya kelime yanlış yazılmış ya da yorumlayıp okumak gerek.

 

lugatim.com

Böyle bir kelime buldum ama görünürde alakası yok, muhtemelen yorumlamak gerekiyor.

muhayyer divan

ben betimi mişak'a basıyorum. sebebi de minşar, miftah gibi kelimeler. en kötü ihtimalle muşak olur ama meşak olmaz.

Karim iceride uyuyor ben seni dusunuyorum

Metnin fotoğrafı var mı?

efx

Arapçada üstüpü, bez artığı, tekstil ürünü kırıntısı gibi anlamlara gelen müşâk (مُشاق) sözcüğü var.

Ama siz temren demişsiniz. Ok ve sivri cisimlerin demir ucu. Muhtemelen de temir kökünden geluyor.

Okun ucu eti yardığı için, muhtemelen şakka yeşikku kökünden ism-i alet olarak kullanılıyordur. "Yaran şey" anlamında. İsmi alet de, malum, "mif'al, mif'âl ve mif'ale" vezinlerinde oluyor. Mişâk (مِشاق) olmalı.

yadigar
1

mobil görünümden çık