
Eşini çocuklarını sıra dayağına çekip "altlarına s.çırtana kadar" döven birini anlatmışlardı.
Böyle bir şey varsa o dediğin de vardır bence.


O deyim öyle. Yoksa gerçekten altına sıçan olduğunu sanmam. Bizde de ödüm patladı derler. Kimin safra kesesi korkudan patlamış ki?


Hükmettiğin kasına, hükmünün kısa bir süre için kaybolması


Shit my pants i diyon ha. Başlıkla altına yazdıkların arasındaki alakayı anlamaya çalışıyordum on beş dk dir


Demek ki İngilizler daha çabuk kontrollerini kaybediyorlar. Türkçede altıma işedim diyoruz daha telafi edilebilir.fjdlsl
Böyle akıl yürütmeler yapılabilir ama ispatlanamaz.


Lisedeyken(90’lar sonu) gökçe diye bir arkadaş vardı. Sigara içerken geldiğimizi duyduğunda paniklemiş, hoca zannetmiş. “la altıma sıçiyidim!” diye bağırdı iki üç kez. Bir kelime ingilizce bilmeyen, doğulu bir gençti.
“Korkudan altıma s.çtım” öteden beri kullanılır bizde de. Hatta göreceli olarak, korkan işer, çok korkan s.çar.
youtu.be dakika 15:00


arkadaşlar türkçeyi ben de biliyorum. hatta inanır mısınız ingilizce de biliyorum. ben korku sonucu gerçekten sıçtığını söyleyen çok az türk gördüm. öte yandan korkunca sıçtığını söyleyen bir dünya abd'li, avrupalı oldu. onlar neden korkunca sıçıyor ama biz sıçmıyoruz diye soruyorum.


Gerçekten öleceğine emin olacak kadar korkunca sanırım sıçılıyor.
Ama yani öyle böö diye hayalet çıkınca değil, gerçekten ölümle yüz yüze geldiğinde.
Kültürel olduğunu sanmıyorum.
Belki de boku bırakıp hafifleyip vücutta yer açmak veya daha hızlı koşabilmek içindir. Bu tamamen kıçımdan uydurduğum bir önerme.
