I didn’t visit my mother’s grave today. It was the anniversary of her death. And I didn’t go—just so I could find that gift for you. For the first time. Because for the first time, someone other than her was at the center of my life!
2.
And today, I didn’t even go to my mom’s grave. It was her death anniversary, and I skipped it to find that gift for you. For the first time ever. Because for the first time, someone other than my mom was at the center of my life!

2 bence


ilki ama cok da fark yok.


2 diyorum ben de.


Ya 2 de bunlar bok gibi laflar. Bildiğin gerçek hayatta kullanacaksan kullanma. Buradan etmeye çalıştığın primin karşılığı cringe olmak.


2


olm ne primi? senaryoda, bir sahnedeki diyalog sadece. 1. çeviri chatgpt, 2. çeviri de grok çevirisi. oy çokluğuyla grok seçildi. peki neden 2. daha doğal arkadaşlar? "mother" yerine "mom" olduğu için mi mesela. ya da "anniversary of her death" yerine "her death anniversary" tercih edildiği için mi? ya da bunlarla hiç alakası yok mu? ingilizce bir metni resmiyetten uzaklaştırıp daha doğal bir samimiyete yaklaştıran tüyolar var mı? yardım eden herkese teşekkürler.
