Hızlıca çevirip okumam gereken metinler var.




 

Degil, deepl daha iyi.

deckard

GBT değil, GPT.

Fena değil bence ama eğer sadece bağlamı anlayıp hızlıca okuyacaksan.

Promptuna şöyle bi şey gir: "Please translate the sentences without changing the order of the sentences and the integrity of the meaning, and take into account semantics and contextual integrity."

vedatchilipeppers

ahahahhaah, ya abi çevirt. Sonra okudukça üzerinden geçersin.

@vedatchilipeppers promptuna facepalm

Shepard

Deepl çeviri yaparken google translate'den hallice çeviriyor bende. Önerildiğini görünce şaşırdım.

Chatgpt ile hiçbir sorun yaşamadım. Uzun metinler için custom gpt'ler var. Onlar daha da iyi.

Ben çeviri yaptırırken genelde şuna benzer bir taslak promt kullanıyorum "Metni Türkçeye çevir, çeviri yaparken orijinal metindeki anlamı ve tonu koru. Anlamda değişime yol açacak her türlü müdahaleden sakın. Terim anlamlı sözcükleri Türkçe literatürde kullanıldığı haliyle çevir, eğer sözcüğün Türkçede yaygın ve yerleşik bir karşılığı yoksa orijinal sözcüğü parantez içinde belirt. İşte çevrilecek metin;"

akhenaten

Gayet başarılı. Özellikle GPT plus hayat kurtarır her anlamda.

runaway

plus olan gayet iyi ama görsel metinden okuma özelliği pek çok dilde hala iyi değil, plus olan kendi tabiriyle manuel analiz ederek okuyor.

titanic kemancısı

ben beğeniyorum. kendi alanımda okumam gereken metinleri güzel çeviriyor.

ama çevirirken metnin hangi alandan olduğunu yazarsan hayat kurtarır:

"aşağıdaki metni beyin cerrahisi bağlamında çevir" gibi.

ben de plus kullanıyorum bu arada.

tabudeviren

Şu güncelleme gelene gayet iyiydi. Şimdi de işini görür

primetime
1

mobil görünümden çık