
en.m.wikipedia.org
Bilmemkimoğlu, birşeygil gibi. Zildjian mesela, basbayağı "zilcigil" diye çevirilebilir.
Siyasi kısma girmeden, w, x, q Türkiye Türkçesi alfabesinde olmayan harfler, o yüzden kullanılamıyor, -yan niye sorun olsun ki?


Soyisimlerini bahsettiğiniz ülkelerde imparatorluk tebaasıyken edinmişlerdi o sebeple böyle bir durum yok.


Cumhuriyet ilanından sonra Türkiye'de kalan herkes Türkiye Cumhuriyeti vatandaşı statüsü kazandı.
Harf devriminden sonra da, kayıtlarda o şekilde geçmiş olabilir. Muhtemelen Osmanlı Türkçesi alfabesi ile je ya da ye harfiyle yazılıyordu o isimler. Latinize edince öyle oldu.
Birçok dilde eşdeğeri soyad eki var, xoglu anlamına gelen... johans-son, papad-opulous. Tahminimce Ermenice'de de -yan ekidir.
