sevgili duyuru ahalisi,

Bu araştırma 8-16 yaş grubu içerisinde bulunan ve Metin 2 oynayan çocuklar üzerinde gerçekleştirilecek/yapılacaktır

nasıl çevirsek en makbulü olur acaba?

 

this survey/research will be done on children who are between 8-16 and playing/play "metin 2"

şeklinde .olabilir

heavysmoker

this research is going to cover a group which contains 8 to 16 years old children who plays metin 2

birsoru

This research is to be done on Metin2 playing children whose ages are in between 8-16.

de olabilir.

in case i dont see ya

ilk cümleyi kullanırsanız hatalı bi giriş cümlesi olur, diğer iki çeviri daha doğru hocam.

madyb

done çok yanlış bir fiil bu iş için.
include bile desen daha iyi.
cover demişler, onu kullan.
mesela
Children between the ages 8-16 who play "metin 2" will participate in this research/survey.
bile olur.

kediebesi

research "convey"le birlikte kullanılıyor genelde. this research will be conveyed on a group on childen who are between 8-16 and who plays Metin 2.

usuyitik

research kelimesi do fiili ile kullanılır

forum.wordreference.com
ayrıca children den sonra plays değil play denir.

heavysmoker

children çoğuldur efendim plays denmez :)
ayrıca research fiil olarak da kullanılır bu yüzden illa ki do ile kullanılması gerekmez.

kediebesi
1

mobil görünümden çık