selamlar arkadaşlar.

yakın zamanda keşfettiğim ama uzun zamandır yaşadığım bir sorunumu sizlerle paylaşmak, belki bir çözüm bulabiliriz umuduyla bu soruyu yazıyorum.

ingilizce okuma/dinleme ve anlama konusunda sıkıntı yaşamamama rağmen, ya da ingilizce'den türkçeye çeviride gayet iyiyken tam tersinde çok sıkıntı yaşıyorum. oysa dil seviyem de akademik açıdan gayet iyi.
iş türkçe'den ingilizce'ye çevirirken/yazarken hatta konuşurken çok sıkıntı yaşıyorum.

örnek vermem gerekirse,

reciprocity kelimesini gördüğümde direkt karşılıklılık/mütekabiliyet diyorum hiç sıkıntı yok. ama tam tersi karşılıklılık/mütekabiliyet'i ingilizceye çevirmem veya ingilizce belirtmem gerektiğinde zihnim duruyor. sanki ingilizce hiç bilmiyormuşum gibi kalıyorum. zihnimde karşılıklılık kelimesinin ingilizce karşılığı yok gibi sanki.. ve ne yazık ki neredeyse en basit ingilizce kelimelerde bile çoğu kez bunu yaşıyorum. bu da ingilizce konuşamamama ve yazamamama neden oluyor. hatta akademik yaşantımı çok kötü etkiledi bu durum, gayet yüksek dil skorum olmasına rağmen..

beynimde veya hafızamda mı bir sorun var acaba, ya da bir çözüm önerir misiniz, ne dersiniz?

 

merhaba, sorun belirttiğiniz gibi bu kelimeleri kullanmamak. düzenli olarak herhangi bir konuda 15 dakika konuşma yapmanızı, bu konuşmayı kaydedip yanlışlarınız var ise düzeltip tekrar kayıt yapmanızı öneririm. böylelikle bu gibi kelimeleri cümle içinde kullanarak hafızanıza kazıyabilirsiniz.

allahinadiylaoku
1

mobil görünümden çık