Demin seviyesiz kadın müge anlı'nın programında şöyle bi ifade geçti, kocaeli'nde.
Şimdi bunun yazılışı veya okunuşu kocaeli'nde mi yoksa kocaeli'de mi? Bilen birileri yazsın delirejeyzz.

not : biz kocaeli'de diyoruz, hatta kocaeli'nde nedir abi ya diyoruz.

 

bence kocaeli'de olması gerekir.mesela tunceli'nde değil tunceli'de gibi.

yay

normalde kocaeli'de olması gerekir diye düşünüyorum fakat. trt nin türkçenin düzgün kullanılmasına dikkat ettiğini düşünerek aşağıdaki haberde doğru yazıldığını düşünmekteyim.

www.trt.net.tr

edit: biraz daha araştırınca aşaıdaki haberi de buldum :D

www.trt.net.tr

janavarorion

trt artık o tür şeylere dikkat edemiyo boşversene...
doğrusu kocaeli'de... "el" ile alakalı bi kelime olmadığı için cümlenin sonuna öyleymiş gibi bi ek getiremeyiz.

"sabri sarıoğlu'na" olmaz, "sabri sarıoğlu'ya" olur.

konuyla ilgili taa ne zamanın editi uludağdan...
www.uludagsozluk.com

numbernine

kocaeli'de (kocaeli'nde değil)
bakırköy'de (bakırköy'ünde değil)
topkapı'da (topkapı'sında değil)

desdinova

eminönü'ye
kuşburnuyu
çayeli'de
vs.

doğru kullanımlar bu şekilde ama kimsenin konuşurken böyle kullandığını görmedim. sadece yazı dilinde geçerli sanırım.

sir gawain

"aitlik" kelimesi anahtar kelimedir gerçekten. kimsenin kocaeli'si değil sonuçta. kocaeli'de olur..

condospree

Hakkı Devrim'in, "Eminönü'nde, Zeytinburnu'na" vb. kullanımların doğru olduğunu yazdığı bi yazısını okuduğumu hatırlıyorum. Akşamları da Beyoğlu'na gidersiniz di mi? Beyoğlu'ya değil ;)

lazor
1

mobil görünümden çık