Elimizde turkce bir cumle var 3 kelimelik. Kelimelerin basharfleri p, o ve l. Bunu ingilizceye cevirdigimizde l.p.d.l.l. oluyor. Bu cumleyi cozebilir miyiz? Da Vinci sifresi gibi bisey.
Turkce: p... o... l...
Ingilizce: l... p... d... l... l...

merak ettim ama hayli zor gibi. cümleler devrik de olabilir değil mi ?
pazar olur laiklik. gibi bir şey de olabilir Türkçesi xD fazla olasılık var.


beyin fırtınasıyla bulunacak bir şey değil ki bu. çeviri okyanussa sizin sorduğunuz tek bir su damlası. üç kelimelik türkçe bir cümleyi herhalde en az 10 farklı şekilde ingilizceye çevirebilirim, üstelik hocanızın çevirisinin de en doğru veya en iyi çeviri olduğuna kimse kefil olamaz, dolayısıyla kendisinin zihnini okumadığımız sürece çözülebileceğini sanmam.


Hangileri L hangileri I ben oraya takıldım. Bu bilgiyle ben de düşünmeye başlayacağım :d


Gordugunuz butun l ler luleburgazin lsi.
Evet cok kazik soru ve 5 yildir kafami karistiriyor. .d


hocan ingilizce hocası mıydı, hangi muhabbet sonrasında bunu dedi ve aranızda nasıl bir ilişki vardı? bunları açıklarsan bir şeyler çıkarırız.
ingilizce çevirisindeki en baştaki harf de mi lüleburgazın l'si?
saçma geliyor ama azıcık uğraşıcam..


Çok saçma. Bir sürü olasılığı var bunun ve ingilizce bilmekle pek alakası da yok.


I ,popularly, dont loan lemurs.
populerce. odunclemem lemurlari :)
ya da
I, piranha, dont loan lemurs.
Pirana odunclemez lemurlari.
zorlama bu kadar oldu :)


bir deyim veya atasözü tarzı bir şey olabilir, herhangi bir cümle ise çıkarmak çok çok zor.
