
abi bence biz aslinda j'yide ş diye telafuz ediyoruz cogu zaman.
refüj de bi bakayim nasi cikiyo :P
j harfi basa gelince ama duzgun telafuz ediyoruz. jale mesela.
yok bence var boyle bir sey :P


ya ben denedim hafif bi j sesi çıkıyor hakikaten. kişiden kişiye değişen bir olay olabilir. iki kadeh şarap içtim onun da biraz etkisi olabilir. öpüjem...


İngilizler, r'yi söylerken dillerinin ucunu genizlerine daha yakın bir noktada üst damağa değdirirler. Türkçedeki r harfinde ise dil ucu damağa, ön tarafa daha yakın bir yerde değer.
J sesi ise dilin ön damağa daha yakın bir yerde boşta tutulmasıyla çıkar. Yani özetle, Türkçe r harfi j'ye daha yakın bir sestir gavurlara göre. O yüzden Türkler r'yi j gibi söylüyor söylentisi çıkabilir.
ş harfi de j harfinin sert sessizidir. Yani jjjjj diye bağırırken boğaz gücünü kesip sadece hava çıkışı ile ses verirseniz şşşş sesi çıkmaya başlar.
Yani özetle: Türkçe r, yabancılara göre j'ye daha çok benzer. Türkler ve diğer milletler, bizim bildiğimiz j sesini çıkarırken de ş sesine yakın bir ses çıkarabilirler, özellikle kelime sonlarında, yani arkasından herhangi bir sesli harf gelmiyorsa.
Aay aman kuruttunuz beni gece gece.


yoktur böyle bir olay türkler (biz) r'yi türkçe'deki r gibi j'yi türkçede ki j gibi söylerin ingilizce'de r şekli ile gösterilen ses türkçe'de r şekli ile gösterilen ses ile aynı değildir hatta belki de hiçbir haft aynı değildr. bırakalım bunları kanji'ye geçelim.


kelime sonlarındaki r sesleri ıslıklı bir hal alıyor, "rrşş" gibi duyuluyor. var böyle bir şey. bira'nın sonundaki a'yı atıp bir diyince oradaki iki r'nin farkı anlaşılıyor.


hayır desek nolcak demesek nolcak benim merak ettiğim o. Angolalılar ğ'yi ç diye söylüyor mu peki?
