[q]
(7) 

Çeviri

wickfox #134849
Arkadaşlar şunu bi zahmet çevirebilir misiniz?

''bunu görüşmeden saymıyorum en yakın zamanda tekrar görüşelim.''


 

i could not count this one as a meeting. i'd like to see you as soon as possible.

belki:\

dambil

this doesn't count. let's meet again soon.
çok mu basit oldu. bilmiyorum.

kediebesi

i could not olmaz ya sanırım :) ''this doesn't count'' da ''bu sayılmaz'' gibi bişi oluyor. şöyle olabilir mi?

''i don't count this one. see you asap.''

wickfox

o zaman this time doesn't count diyin.
birebir çeviri pek uygun gelmedi bana.

kediebesi

Я не говорю, что без его обсуждения в следующий раз давайте мнения.

ingilizceyse kediebesi'ninki gibi bişey derdim ben de. sadece ikinci cümle yerine. "i'd like to see each other again soon." diyebilirdim mesela.

this doesn't count olur ayrıca bence.

tepedeki psychedelic adam

evet haklısın birebir çeviri uygun olmuyo. this doesn't count diyeceğim :)

cevaplar için teşekkürler.

wickfox

i don't consider this as a meeting, let's meet again soon ?

ismo
1

mobil görünümden çık