bir amerikan filminde gazetedeki başlık söyleydi:

"nasa to select astronauts for project"

bu kalıbın anlamı ne?

is selecting değil, will select değil, going to select değil, selects değil.

to select olunca ne anlama geliyor?

teşekkürler.

 

Places to go

Gidilecek yerler

You are to come with us

Bizimle gelmen gerek

Nasa to select astranouts

Nasa astronot sececek

Bu sekilde anlamlari var ozetle.

Traveller

gazete başlıklarında sıklıkla kullanılan bir kalıp, niyet içeren bir durumu anlatırken kullanılıyor. "will" ile haberi verdiği zaman niyet mi yoksa gereklilik mi ayırdını yapamayabilirken, "to + verb" dersen niyeti var, yapmak istediği için yapıyor anlamı katıyorsun.

dur örnek de buldum.

"Consider this scenario:

Thousands of scientists worldwide agree that the polar ice cap will melt, based on their careful observations, unless measures are taken to dramatically reduce emissions of so-called greenhouse gases.

How might the headline read?

POLAR ICE-CAP TO MELT

POLAR ICE-CAP WILL MELT

Does the polar-ice cap intend to melt? No. So the verb would be will.

But let's say a government plans to cut the budget of its environmental watchdog agency. That is their intention.

GOVT TO CUT BUDGET OF ENVIRONMENTAL AGENCY

GOVT WILL CUT BUDGET OF ENVIRONMENTAL AGENCY

There, the choice is less clear. Probably the infinitive, but not necessarily."

okumayi sevmeyen okur

gazetecilikte böyle gazete ingilizcesine aşina olmayanlara garip gelebilecek çok kalıp var.

hatta sözlükte gerizekalının biri anadolu ajansının ingilizcesini eleştiren bir başlık açıp rezil olmuştu: (bkz: 11 ocak 2017 anadolu ajansı ingilizce haberi)

anadolu ajansının attığı başlıktaki ingilizce'de hiçbir sıkıntı yoktu mesela ama hiç yabancı haber okumayan özgüveni yüksek yarı cahil ekşici kardeşimiz ilkokul seviyesindeki ingilizcesiyle "oo nasıl yakaladım hatayı ama" diye düşünerek prim kasmayı hedeflerken kendini rezil etmişti.

yokuş

haber basliklarinda yardimci fiillee atiliyor.
nasa is to olmuş nasa to

000000

ilgili örnek,

yine haber başlığı
öldürülen şahıs bir kadın ama başlık şu: 35 year old woman killed near the highway. kadın öldürülen değil de öldüren kişiymiş gibi geliyor ama değilmiş işte.

sttc
1

mobil görünümden çık