Yeminli tercümanlar sadece yemin ettikleri için mi doğru çeviri yapıyorlar?

ahahahaha. iyi soruymuş.
hikaye şöyle ister. diyelim ki sen amca oğluna belgeyi kafana göre çevirttin. ben de arkadaşın olarak bastım imzayı bakmadan amaaan nolacak diye. sonra çin olayı çaktı, kalktı dava açtı. sen akıllı bıdık olarak ben bilmem çevirip verdiler diyip aradan çekileceksin, mahkeme hem onaylayan notere hem bana hesap soracak. noter diyecek ki ben bunun diplomasını vs gördüm bu sebepten yemin zaptı verdim, sonra o da aradan sıyrılacak. her şey benim üzerime kalacak.
yani tercüman çin mahkemesinde hesap vermez de, çin'den gelecek bir yasal girişim karşısında türk mahkemelerinde verir baya.


Yeminli tercümanın sorunlu çevirisi tespit edilirse, noterine yemin ettiği ülkede atlarlar çevirmene :)


Kurana el bastıkları için kimse kontrol etmiyo


Çin'deki makam Türkiye'deki yeminli tercümanı tanımaz. Apostil ister. Apostili de Kaymaklıktan alıyorsun. Muhtemelen senin amca oğlunun çevirisi Noterde veya Kaymakamlıkta takılacaktır. Takılmaz da Çin'den dönerse silsileyle sikerler.
