''You’re a waste of a life'' cümlesinin nasıl türkçe anlamları olabilir acaba?




 

"sen, bir hayatın israfısın." sanki en yakını

trocero

sen bir yaşamın artığısın.

obez kirpi george

oksijen ziyanısın

duk leto

yarrağımın kurma kolu.

kayip ruh

insan ziyanlığı.

charlesbukowskiineksi

Ömrümü çürüttün
Ziyansın
İnsan artığı
Hayatın boku

(Sonuncusu çok fantastik oldu bence:))

denizen

sen bir ömür törpüsüsün

efruz

gereksiz insan

otobusum olur musun

allah özenmeden yaratmış

derectus

(bkz: İnsan müsveddesi).

sui

Aldığın nefes zarar.

Hayatını zayi etmiş birisin. Bu iyi oldu sanki.

aidiyetsiz

ömür törpüsü bence

mr fusion
1

mobil görünümden çık