[dil]
(5) 

Shall ve Will

kosteklisaat #1194604
Merhaba,

Aşağıdaki iki cümle arasındaki farkı söyleyebilir misiniz? Özellikle sözleşmelerde buna çok denk geliyorum.

Ahmet will provide to Ayşe a monthly accounting and fee check within two weeks of the conclusion of each month about those transactions.

Ahmet shall provide to Ayşe a monthly accounting and fee check within two weeks of the conclusion of each month about those transactions.

 

will'de yapacak diyor,
shall'de anlam daha hafif, yapmalı gibi...

i think so.

mhm

cok fark yok ama mhm'nin dediginin tam tersi aslinda.
bir de shall aslinda sadece i ve we zamirleriyle kullaniliyor.

baldur2

will - "ayşe bunu yapıcak ama zorunluluk yok" demek
shall - "ayşe bunu yapacaktır ve zorunluluk var" demek

shall özellikle sözleşmelerde kullanılır ve mecburiyet bildirir.

çevirisi de şöyle:

Ahmet her ayın tamamlanmasından itibaren iki hafta içinde Ayşe'ye ilgili işlemlerle ilgili olarak aylık muhasebe ve ücret kontrolü sağlayacaktır.

lesmiserables

"shall" yapmakla yükümlü olunan ve olmazsa dünyanın sonunun falan geleceği bir durumu belirtir.

"will" ise olması istenen ama belirli koşullar çerçevesinde esnetilebilecek ya da sonradan konuşulup değiştirilebilecek durumlarda kullanılır.

gandalf'ın balrog'a söylediği "you shall not pass" geldi aklıma. orada mesela "geçmeyeceksin!" diyor. izin vermiyor yani. daha bir baskınlık söz konusu. ama "you will not pass" deseydi "balrog seni öteden beri tanırım, iyi çocuksun, eminim ki geçmezsin. geçmezsin dimi ya? :/ " anlamına gelirdi :D

istanbul kanatlarimin altinda

hiçbir farkı yok, ikisi de aynı şey.

shall kullanım olarak daha çok ingiltere
will ise amerika. bu kadar.

eindaclub
1

mobil görünümden çık