be on top of the world
get carried away
get somebody's act together
serve you right
be thrilled to bits

Bu deyimlerin anlamını biliyormusunuz?mümkünse de türkçe birer cümlede benzetme yapabilir misiniz?

 

be on top of the world: bulutların üstünde olmak, çok mutlu olmak öyle böyle değil.
get carried away: kendini kaybetmek. bi duygunun aşırı hissedilmesi durumu.
be thrilled to bits: çok memnun kalmak, tatmin olmak.

hepsi yakın anlamlarda ama bakarsan, iğerleri de bunlara benzerdir herhalde ama bilemyeceğim tam olarak. bi de şöyle bişey ver ayrıca burda da yok gerçi yazmadıklarım ama. kategoriler var filan.

www.thefreedictionary.com

tepedeki psychedelic adam

birde lütfen
take sth with a pinch of salt ne demek tam türkçe çeviri nası yapılır?

Rodin

serve you right: müstehak olmak
get somebody's act together: organize olmak, başarmak

www.seslisozluk.com

düzeltme & ek: take sth with a pinch: "she explained her trip to turkey but i took it with a pinch of salt" diye bir örnek gördüm. ingilizler birinin doğru söylediğinden şüpheleniyorsa bir tutam tuz ile alıyorlarmış bu bilgiyi. ama sanırım "salt" da bu idioma dahil.

sos fistik olsun mu
1

mobil görünümden çık