Arakadaşlar aşağıdaki cümleyi çevirmekte zorlanıyorum. Yardım ederseniz sevinirim.
Naturally enough, this long period of peace was beneficial for the country in general, but it was a disaster for the army, as the main incentive for keeping it in a state of efficiency was lost. Moreover, in times of peace the sovereign deemed unnecessary the heavy burden of maintaining out of his own funds the three new corps.
Naturally enough, this long period of peace was beneficial for the country in general, but it was a disaster for the army, as the main incentive for keeping it in a state of efficiency was lost. Moreover, in times of peace the sovereign deemed unnecessary the heavy burden of maintaining out of his own funds the three new corps.
Arkadaşlar şu cümle kafama takıldı. Buraya uygun taktırmak fiilini bulamıyorum. Sizce bu cümlenin ingilizcesi nasıl olmalı;
Geçen hafta cam balkon taktırdım
Geçen hafta cam balkon taktırdım
Kullanan arkadaşlar bilgi verebilirmi. 150000 km lik araç alırsam çok sorun çıkarırmı. Yakıtları ve servis ücretleri nasıldır
arkadaşlar free shoplardaki orjinal parfümlerin fiyatı ortalama ne kadardır. hangi parfümü tavsiye edersiniz.
not: hem erkek hem kadın parfümü alıcam
not: hem erkek hem kadın parfümü alıcam
1