Örneğin "property-led regeneration", "invesment-led growth", gibi bir tanımlamada property led'i ya da invesment-led'i nasıl çevirirsiniz.. misal mülkiyet temelli ya da eksenli ya da yatırım temelli gibi mi uygun olur. saygılar
sevgili roma'lılar,başlıkta bahsi geçen cümle şudur ki;
"Military personalist regime variable predicted failure perfectly
and was dropped from Models 1 and 2."
yani ilk kısımdaki "predicted failure perfectly" kısmı bir acayip geldi müthiş,eksizsiz başarısızlıkla tahmin edildi gibi bişey mi olur nasıl olur bilemedim yani,,,acaba siz ne düşünüyorsunuz??
"Military personalist regime variable predicted failure perfectly
and was dropped from Models 1 and 2."
yani ilk kısımdaki "predicted failure perfectly" kısmı bir acayip geldi müthiş,eksizsiz başarısızlıkla tahmin edildi gibi bişey mi olur nasıl olur bilemedim yani,,,acaba siz ne düşünüyorsunuz??
selamlar ek$i duyuru sakinleri,,ispanya iç savaşıyla ilgili öncelikle kitap ve de film de olması muhtemel önerebileceğiniz kaynaklar var mıdır?ken loach'ın filmleri tarzında ya da daha belgesel niteliklerde de olabilir farketmez..ben araştırmış olmama rağmen fazla kaynak bulamadım da bu konuyla ilgili..
1