[]
ls of your hand
yogada kullanılan bir şeymiş ama ne olduğunu anlamadım.
"Root through the Ls of your hands" cümlesini nasıl çeviririz?
lateral side mı olmuş oluyor acaba?
Spread your fingers wide, root down into the pads of your hands, especially the “Ls” of your hands (between your thumb and index finger).
"Root through the Ls of your hands" cümlesini nasıl çeviririz?
lateral side mı olmuş oluyor acaba?
Spread your fingers wide, root down into the pads of your hands, especially the “Ls” of your hands (between your thumb and index finger).
baş parmak ve işaret parmağının arası demiş. yanal yüzey demek doğru olmaz. sanırım tam bir çevirisi yok bunun. baş parmak ve işaret parmağı arasının türkçe bir adı yok bildiğim kadarıyla.
- himmet dayi (25.10.20 22:19:18)
Bağlam içinde çevirerek “parmak köklerinizi mata bastırın” olarak çevirirdim. Bahsettiği el duruşu bakasana pozunda var. Görsellerden bakarsanız anlayacaksınız elin nasıl durduğunu. Lateral side olamaz o yüzden. Bana bir metni atar mısınız merak ettim.
- irene (26.10.20 00:02:45)
Elin tüm parmaklarını tamamen açtığınızda baş parmak ve işaret parmağı L harfini oluşturuyor, ondan bahsediyor.
- fotrsapka (26.10.20 00:06:58)
Between your thumb and index finger’ı metin içinde ls’i tanımlamak için kullanmıyorsa eğer oradaki LS “lumbricals” bu arada bence. Onun da türkçesi yok zaten.
- irene (26.10.20 00:09:58)
1